Intr-o vreme in care totul se anunta pe Facebook inainte sa se intample, totul se comenteaza inainte de a fi spus iar din 1000 de „prieteni” cunoastem doar 200 si suntem apropiati doar de 20, este imposibil sa nu intalnim postari de genul « te pupa tu hermana» sau « te astept la colazione» etc.
Se pare ca limba romana nu mai e la moda printre unii romani de pe Facebook. Din pacate, se considera ca introducerea in fraza a unui cuvant strain infrumuseteaza mesajul sau ii da un aer intelectual apartinatorului sau. Dimpotriva, a spune « m-am echivocat » in loc de « m-am inselat » starneste mai degraba rasul, nu admiratia interlocutorului sau a « prietenilor » care citesc mesajul. S-a mers mai departe si se practica conversatia scrisa in alta limba intre romanii stabiliti in aceeasi tara. Regasim interjectii ce semnifica admiratia sau o stare de bine sau de rau, toate in limbi straine. Riscam astfel sa inlocuim vocabularul frumos si bogat al romanilor cu un fel de « curcubeu » international.
Oare aceste postari influenteaza modul de exprimare al tinerilor (sunt din ce in ce mai multi prezenti pe facebook)? Vom afla peste cativa ani cand vom regasi aceste cuvinte sau expresii straine in vocabularul copiiilor nostri. « Limba noastra-i o comoara » si asa trebuie sa ramana indiferent daca o folosim la scoala, pe strada, la magazin sau pe Facebook.
Compania noastra, SC Translexical SRL, presteaza servicii de traducere in si din majoritatea limbilor lumii insa ultimul lucru pe care ni-l dorim este sa ajungem sa prestam servicii de traducere din limba romana in limba…….romana.